An ninh côn đồ hành hung các blogger

Posted on July 13, 2012

1



Dân Làm Báo (12 giờ 30 sáng thứ Bảy – 14 tháng 7) – Tối thứ Sáu ngày 13 tháng 7, khoảng 40-50 bạn bè của các blogger Trịnh Kim Tiến, Trăng Đêm, Bùi Minh Hằng đã đến tham dự sinh nhật của 3 người tại quán Hương Đồng 4 quận Bình Thạnh. Khoảng 20 an ninh / côn đồ thường phục “quen mặt” đã kéo đến và sau đó đã bám theo, khủng bố, đập xe và gây thương tích cho một số blogger trên đường về.

Blogger Nguyễn Hoàng Vi, người đã bị an ninh trấn áp và bắt giam trong ngày biểu tình 1 tháng 7, đã bị an ninh canh gác hàng ngày quanh nhà và bám sát khi Vi đến thăm mẹ ở bệnh viện và đến dự tiệc sinh nhật với bạn bè.

Khi an ninh đến nơi, thấy các bạn đang vui sinh nhật với nhau thì đã gọi thêm những “côn đồ thường phục” khác đến để “tiếp viện”. Có khoảng gần 20 công an bày binh bố trận khắp các bàn chung quanh, rình rập và lén lút chụp hình.

Đã quen với những hành vi theo dõi, khủng bố tinh thần và gây hấn mọi người vẫn bình thản coi như không có chuyện gì.

Đến khoảng 10:30 tối thì các bạn ra về sau khi gửi đến Kim Tiến, Bùi Hằng, Trăng Đêm những lời chúc sinh nhật bình an và hạnh phúc.

Tuy nhiên, bình an và hạnh phúc đã không đến được khi cuộc sống của người dân nằm trong tay an ninh côn đồ. Nhóm các bạn Vi, Quyết, chị Dương Thị Tân (vợ cũ của blogger Điếu Cày – Nguyễn Văn Hải), chị Bùi Hằng và bạn Lee Nguyễn đã bị 8 mật vụ, an ninh mặt thường phục bám theo xe ngay khi rời khỏi quán.

Khi xe vừa khởi động và đi trên đường Đinh Tiên Hoàng, Q. Bình Thạnh khoảng được 200m thì 8 tên an ninh này đã ép xe và kiếm chuyện gây sự. Mọi người chạy chậm và an ninh đã đập nát kiếng xe bên hông phải phía sau.

Xe của Quyết bị côn đồ đập nát cửa kính

Ngồi phía sau xe là Bùi Hằng, Lee Nguyễn và Nguyễn Hoàng Vi.

Kiếng văng gây thương tích vào mọi người và làm sây sát chảy máu. Vi thì bị ở chân, tay, mặt.

Blogger Nguyễn Hoàng Vi và những thương tích do an ninh côn đồ gây ra lúc đập kính xe

Trước tình trạng đó, bạn Quyết và mọi người quyết định không dừng xe và chạy tiếp vì đây những hành xử này nhất định là côn đồ, có thể tạo thương vong cho những người trên xe. Do đó các bạn đã tìm cách kiếm một đồn công an tấp vào để giải quyết.

Đám an ninh côn đồ 8 người vẫn tiếp tục đuổi theo.

Vết thương trên tay Lee Nguyen (http://www.facebook.com/bui.hang1?sk=photos)

Khi các bạn dừng xe, tấp vào lề dừng lại hỏi dân thì đám côn đồ đã đập nát tiếp cửa kính xe phía sau. Người đi đường bu lại xem nhưng trước sự hung dữ của 8 an ninh côn đồ này, không ai dám can thiệp.

Khi nghe các bạn hỏi người dân đồn công an gần nhất ở đâu, một tên côn đồ đã nói: “Tao là công an nè. Tụi mày ngon gọi công an đi!” nhằm mục đích làm cho người dân đi đường sợ, không dám can thiệp. Sau đó tên côn đồ này còn ghé sát mặt vào của kính xe bể tìm cách gây sự thêm.

Mọi người thấy vậy tìm cách chạy tiếp để kiếm đồn công an. Khi xe chạy ngang qua Doanh trại QĐND Bộ tư lệnh Quân khu 7 nằm trên đường Hoàng Văn Thụ thì các bạn tấp vào để kêu cứu, hy vọng các chiến sỹ QĐND sẽ can thiệp chuyện côn đồ đang hành hung trấn áp dân lành.

2 người lính canh ra hỏi chuyện nhưng an ninh không bỏ chạy, chỉ đậu cách đó vài mét và gọi điện thoại.

Một lúc sau một người chỉ huy bộ đội ra nói với nhóm rằng ông ta đã gọi công an và chuyện này phải để công an giải quyết, bộ đội không liên quan.

Cả nhóm đành phải chạy tiếp trong sự bám sát của an ninh côn đồ.

Trong sự lo ngại đến tính mạng của mình, các bạn đã quyết định tấp vào khách sạn gần đó để thuê phòng cho chị Bùi Hằng ở qua đêm. Chị Bùi Hằng đang ở khách sạn số 200, đường Hoàng Văn Thụ ,Quận Tân Bình , TP Sài GònMỗi người về đến nhà thì đã giữa khuya với nhiều vết thương trên người.

Bên cạnh Chị Dương Thị Tân, Bùi Hằng, Vi, Quyết và Lee Nguyen, blogger Hành Nhân, Luật sư Lê Trần Luật cũng bị an ninh côn đồ bám theo trên đường về nhà. Tuy nhiên, Hành Nhân và Lê Trần Luật đã chạy vòng vòng và cắt đuôi được đám côn đồ.

Xin các bạn bấm vào link để nghe audio những đối thoại của chị Bùi Hằng và các bạn:http://soundcloud.com/mevnoi/chihang-toi1307

Liên minh Báo chí Đông Nam Á & Tổ chức Phóng viên Không Biên Giới lên tiếng về tình trạng đàn áp blogger và trường hợp của Điếu Cày

Trong bản phúc trình mới nhất về tình hình tự do thông tin, tự do ngôn luận tại Việt Nam, Liên minh Báo chí Đông Nam Á (SEAPA) và Tổ chức Phóng viên Không Biên Giới (RSF) đã lên tình trạng tăng cường đàn áp blogger và việc tiếp tục giam giữ trái pháp luật blogger Điếu Cày của Việt Nam.

Theo SEAPA và RSF, một nhóm blogger đã bị sách nhiễu và tấn công dẫn đến thương tích tại Tp Hồ Chí Minh vào tối ngày 13 tháng 7 năm 2012 bởi một nhóm côn đồ lạ mặt đã theo dõi họ trước đó tại một buổi tiệc sinh nhật. Các blogger bị thương sau vụ đập kính xe này là Nguyễn Hoàng Vi, Bùi Hằng, Lee Nguyễn cùng anh Lê Quốc Quyết và bà Dương Thị Tân (vợ cũ của blogger Điếu Cày).

Tổ chức RSF cho rằng: “Các nhà chức trách đang cố bịt miệng những người bất đồng chính kiến bằng cách hành hung, thẩm vấn và bắt giữ họ bất hợp pháp”. Tổ chức này cũng cho biết: “Họ đang hành động như côn đồ với các blogger bởi vì họ lo sợ rằng làn sóng dư luận trước các cuộc biểu tình chống Trung Quốc có thể tạo ra mối đe dọa cho sự ổn định nội bộ”. 
”Các nhà hoạt động không phải là tội phạm. Họ chỉ đang sử dụng quyền công dân của mình để truyền tin tức và thông tin phải được phát hành không chậm trễ. Chúng tôi cũng kêu gọi việc thả ngay ông Nguyễn Văn Hải, một blogger được biết đến với bút danh Điếu Cày, người vẫn đang bị đàn áp trong khi bị giam giữ “.

Cũng theo RSF đã có thêm ba nhà hoạt động bảo vệ quyền lợi nông dân đã bị kết án đến năm năm rưỡi tù giam vào ngày 16 tháng 7 về tội “tuyên truyền chống phá nhà nước”. Những người này đã bị bắt giữ vào tháng 6 năm 2011 sau một cuộc phỏng vấn truyền thông nước ngoài, trong đó họ cáo buộc đảng Cộng sản và các quan chức chính phủ vi phạm nhân quyền. Các nhà hoạt động trên cũng bị cáo buộc là đã kích động nông dân tham gia vào cuộc biểu tình chống lại chính sách xâm lấn lãnh thổ của Trung Quốc ở Biển Đông.

“Nhận thức được tình trạng bất ổn trên thế giới qua cuộc cách mạng tại Ả Rập và các cải cách gần đây ủng hộ dân chủ tại Miến Điện, chính quyền Việt Nam đã tăng cường kiểm soát và sử dụng mọi biện pháp đàn áp trong một nỗ lực hạn chế sự bất ổn”.

Theo báo cáo của RSF, tại Việt Nam hiện có ít nhất 18 người hiện đang bị giam giữ vì bày tỏ quan điểm của họ một cách tự do trực tuyến. Và Việt Nam được xem là “kẻ thù của Internet”. Điều này khiến cho đất nước này trở thành nhà tù lớn thứ ba thế giới dành cho các blogger và những người bất đồng chính kiến ​​trên mạng, sau Trung Quốc và Iran.

Bản tin do Dân Làm Báo trích dịch từ SEAPA Repress Release và Phúc trình của RSF

http://www.seapabkk.org/alerts/35-incidents/100660-vietnam-bloggers-attacked-by-suspected-state-agents.html

http://en.rsf.org/vietnam-arrests-surveillance-and-18-07-2012,43061.html

Dân biểu Frank Wolf: Cần có đại sứ Mỹ gốc Việt tại Việt Nam

Dân biểu Frank Wolf của đảng Cộng hòa trong một cuộc phỏng vấn với VOA

Trong một hành động hy hữu, một nhà lập pháp Mỹ viết thư cho Tổng thống đòi cách chức một vị đại sứ. Dân biểu Frank Wolf, một tiếng nói trong Hạ viện Hoa Kỳ mạnh mẽ bênh vực nhân quyền gửi thư yêu cầu Tổng thống Barack Obama bãi chức đại sứ Mỹ tại Việt Nam, David Shear. Trong cuộc phỏng vấn với Trà Mi của Ban Việt ngữ, dân biểu Frank Wolf nhấn mạnh cần phải cách chức đại sứ Shear vì vị sứ giả này đã thất bại trong việc cổ xúy các giá trị biểu tượng của Hoa Kỳ, tức cổ võ cho nhân quyền ở Việt Nam.

>> Dân biểu Mỹ lên án Đại sứ ở VN

Trà Mi: Lá thư ông gửi cho Tổng thống Obama đòi cách chức đại sứ Mỹ tại Việt Nam thật sự gây sốc. Nếu tôi không lầm đây dường như là trường hợp đầu tiên như thế?

Dân biểu Frank Wolf: Vâng, tôi nghĩ vậy.

Trà Mi: Trong thư ông đề nghị cách chức đại sứ David Shear vì ông Shear không cổ võ cho nhân quyền và không lên tiếng cho những người không có tiếng nói tại Việt Nam. Tuy nhiên, có lập luận cho rằng trách nhiệm và nghĩa vụ của một đại sứ Mỹ không chỉ giới hạn ở việc cổ võ nhân quyền tại một quốc nào đó cho dù đây là một phần trong công việc của ông. Vì ông còn có nhiều nhiệm vụ khác nữa và (như đại sứ Shear có nói) là cần phải ‘cân bằng’ để giữ cho quan hệ giữa Mỹ với quốc gia đó phát triển. Ông có hồi đáp thế nào trước lập luận này?

Dân biểu Frank Wolf: Anh không thể ‘cân bằng’ bằng cách phớt lờ hiệp ước căn bản và hiến chương của quốc gia mà anh đại diện. Những ngôn từ trong Hiến pháp Hoa Kỳ ra đời tại Philadelphia vào năm 1787 là hiệp ước của toàn thế giới cũng như những ngôn từ trong Bản Tuyên ngôn Độc lập là công ước mà người dân Việt Nam cũng như người dân ở Philadelphia vào năm 1776 cùng chia sẻ. Tòa đại sứ Mỹ phải là một hòn đảo của sự tự do.

Ngày Độc lập của Hoa Kỳ 4/7 hay Bản Tuyên ngôn Độc lập của Mỹ căn bản là hai yếu tố nền tự do và quyền tự do. Cho nên, anh không thể thỏa hiệp để hy sinh nền tự do, quyền tự do của con người, hay nhân quyền để đổi lấy những cái lợi về kinh tế. Có nhiều người Mỹ gốc Việt đã tới văn phòng của tôi cho biết rằng tình hình nhân quyền tại Việt Nam ngày càng tồi tệ đi. Và đại sứ David Shear đã thất bại về những điều căn bản. Sự thật buộc chúng ta phải thốt lên rằng ông ta đã thất bại.

Thử so sánh đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam, ông David Shear, với đại sứ Mỹ tại Trung Quốc, ông Gary Locke xem. Đại sứ Locke ở Trung Quốc đã cổ võ vận động cho nhân quyền. Nhìn vào trường hợp của luật sư nhân quyền khiếm thị Trần Quang Thành sẽ thấy rõ điều đó. Vì thế mà tôi cho rằng vị đại sứ Mỹ tại Việt Nam thay thế cho ông David Shear nên là một người Mỹ gốc Việt. Đại sứ Gary Locke, một người Mỹ gốc Hoa, hiểu và cảm nhận rõ về Trung Quốc. Vì vậy mà ông ta đã có thể đưa nhà hoạt động nhân quyền Trần Quang Thành ra khỏi Trung Quốc để tới Hoa Kỳ.

Còn đại sứ Mỹ tại Việt Nam, ông David Shear, thậm chí không thể đưa một công dân Mỹ ra khỏi một trại giam ở Việt Nam. Ông ta quá yếu. Lẽ ra ông ta nên vào trại giam gặp nhà hoạt động Nguyễn Quốc Quân. Vậy mà đại sứ Shear thậm chí cũng chẳng thèm liên lạc với vợ của ông Quân cho tới khi chúng tôi làm ông bẽ mặt. ‘Cân bằng’ ư? Vâng, một vị đại sứ Mỹ cần phải ‘cân bằng’, nhưng ông Shear đã thất bại về các giá trị căn bản.

Và kết quả đã cho thấy là tình hình nhân quyền và tự do tôn giáo ở Việt Nam tồi tệ đi trong nhiệm kỳ của ông đại sứ Shear tại Việt Nam. Chính quyền của Tổng thống Obama có một trong những chính sách về nhân quyền và tự do tôn giáo tệ nhất. Hơn nữa, ông đại sứ Shear đã làm chúng tôi bị lầm. Ông viết thư hứa với chúng tôi rằng ông sẽ mở rộng cửa tòa đại sứ tại Việt Nam mời tất cả những nhà bất đồng chính kiến và các nhà hoạt động tới nhân Ngày Lễ Độc lập 4/7 của Hoa Kỳ, một cách biểu hiện sự bảo vệ đối với các nhà hoạt động nhân quyền tại Việt Nam. Đây là điều đã xảy ra trong những năm 80 khi đại sứ Mỹ tại Romani mở cửa cho các nhà bất đồng chính kiến của nước này. Ông đại sứ Mỹ tại Việt Nam hiện nay đã thất bại trong lĩnh vực nhân quyền và cần phải bị cách chức.

Trà Mi: Ông đề nghị rằng đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam nên là một người Mỹ gốc Việt. Chúng ta đang có một Tổng lãnh sự Mỹ ở Việt Nam là một người Mỹ gốc Việt rồi. Liệu có khác biệt gì chăng nếu có một người Mỹ gốc Việt làm đại sứ Mỹ tại Việt Nam?

Dân biểu Frank Wolf: Tôi nhấn mạnh là đại sứ vì đại sứ là người đại diện cho chính phủ Mỹ tại nước ngoài, là tiếng nói đại diện cho Hoa Kỳ.

Trà Mi: Ông đặc biệt phẫn nộ trước việc đại sứ Shear đã không mời những nhà bất đồng chính kiến và các nhà hoạt động nhân quyền tới đại sứ quán Mỹ trong Ngày Lễ Độc lập của Mỹ và cách thức ông ta xử lý vụ việc của tiến sĩ Nguyễn Quốc Quân. Thế nhưng đưa ra hai lý do này để yêu cầu cách chức ông đại sứ, liệu có công bằng và đủ sức thuyết phục chăng, thưa ông?

Dân biểu Frank Wolf: Dĩ nhiên. Có rất nhiều lý do và lý lẽ chứng minh rõ ràng rằng ông đại sứ Shear đã thất bại. Hãy đặt trường hợp là thân nhân của một công dân Mỹ bị giam tại Việt Nam mà không được ông đại sứ và chính phủ Mỹ cổ võ bảo vệ cho mình sẽ thấy rõ thế nào. Ông Shear không vào trại giam gặp ông Quân mà cũng chẳng liên lạc với người nhà của ông Quân nữa. Vậy có thể nói tòa đại sứ Mỹ tại Việt Nam là một hòn đảo của sự tự do chăng, có thể là một hòn đảo kinh tế nhưng chắc chắn không phải là một hòn đảo của sự tự do.

Trà Mi: Phát ngôn nhân Bộ Ngoại giao Mỹ, Victoria Nuland đã lên tiếng bênh vực đại sứ Shear, cho biết ông Shear đã đặt nhân quyền vào trọng tâm mối giao tiếp của Mỹ với Việt Nam và đã nêu vấn đề nhân quyền với quan chức cấp cao của Hà Nội trong mỗi lần tiếp xúc. Phản hồi của ông thế nào?

Dân biểu Frank Wolf: Họ chẳng qua là những người phát ngôn, những cái loa của chính quyền. Chính quyền của Tổng thống Obama có một trong những chính sách về nhân quyền tệ nhất. Mọi người có nhìn thấy không? Hỏi chuyện những người Việt Nam sẽ thấy tình trạng nhân quyền tại Việt Nam ngày càng tồi tệ đi thế nào. Dĩ nhiên chính quyền luôn có người phát ngôn bênh vực họ nhưng họ không thể biện hộ được về những thành tích tệ hại liên quan đến chính sách nhân quyền.

Trà Mi: Theo luật Mỹ, chính khách không có quyền cách chức đại sứ, là những người được Tổng thống chỉ định và được Thượng viện chuẩn thuận. Có thể hiểu thế nào về thông điệp từ lá thư và từ lời kêu gọi của ông?

Dân biểu Frank Wolf: Rằng đại sứ Shear cần phải bị cách chức. Nếu chính quyền Mỹ làm đúng, họ phải cách chức ông đại sứ David Shear và thay bằng một vị khác biết cổ võ cho các giá trị của Hoa Kỳ, cổ súy nhân quyền và giúp đỡ những giáo dân, những tín đồ Phật giáo, những người Thượng Tây Nguyên, những nhà hoạt động dân chủ, và những blogger tại Việt Nam, những người mưu tìm và khao khát quyền tự do căn bản của con người.

Trà Mi: Xin chân thành cảm ơn dân biểu Frank Wolf đã dành cho chúng tôi cuộc phỏng vấn này.

Dân biểu Mỹ đòi bãi nhiệm đại sứ tại Việt Nam

Dân biểu Frank Wolf, đồng chủ tịch Uỷ ban nhân quyền của Hạ viện Hoa Kỳ, tuyên bố ông rất thất vọng về hoạt động bênh vực nhân quyền của đại sứ Mỹ tại Việt Nam, và yêu cầu Tổng thống Obama bãi nhiệm ông David Shear.

RFA screen shot

Việt-Long đang phỏng vấn dân biểu Frank Wolf

 

Việt-Long: Ông vui lòng nói với quý thính giả của đài Á Châu Tự Do về việc ông cùng 11 vị dân biểu liên bang đã yêu cầu bà Ngoại trưởng Hillary Clinton khi đến Việt Nam ngày thứ ba này hãy nêu với lãnh đạo ở Hà Nội việc Tiến Sĩ Nguyễn Quốc Quân bị giam nhốt từ hôm 17 tháng tư tới nay.

Dân biểu Frank Wolf: Chúng tôi yêu cầu bà Clinton lên tiếng bênh vực ông Quân, nêu trường hợp ông Quân với chính phủ Việt Nam và làm tất cả những gì bà có thể làm để ông Quân được trả tự do. Chúng tôi chưa biết được kết quả sẽ ra sao. 

wolf-250
Dân biểu Frank Wolf trong một buổi điều trần về nhân quyền tại Hạ viện- RFA photo

 

Nhưng trước đó chúng tôi đã yêu cầu ông đại sứ Hoa Kỳ ở Hà Nội nhân ngày quốc khánh Hoa Kỳ 4 tháng 7 vừa qua. Ông ta không làm. Đại sứ Mỹ đã không nói sự thật với quốc hội, tuy đã viết thư hứa sẽ làm. Ông nói sẽ mở rộng cửa toà đại sứ Mỹ tại Việt Nam theo như chúng tôi yêu cầu để mời tất cả những người đó, theo như cách Tổng thống Ronald Reagan từng làm với Liên Xô khi trước. Nhưng ông này đã không làm tròn nhiệm vụ.

Hôm nay tôi sẽ gửi thư cho Ngoại trưởng Clinton và Tổng thống Obama, yêu cầu bãi nhiệm ông đại sứ Mỹ tại Việt Nam. Chúng tôi ủng hộ một vị đại sứ người Mỹ gốc Việt tại Việt Nam, người có khả năng bênh vực cho nhân quyền, tự do tôn giáo tại Việt Nam, cho người bất đồng chính kiến, một nhân vật ủng hộ mạnh mẽ cho dân chủ.

Đại sứ Shear chỉ là một sự thất bại, chỉ gây thất vọng. Nay là lúc phải thay thế ông ta bằng một người khác, người sẵn lòng đứng ra bênh vực nhân quyền và tự do tôn giáo ở Việt Nam.

Việt-Long: Ông đã nhận được sự hồi đáp nào từ bộ ngoại giao về việc yêu cầu bà Clinton lo cho việc TS Quân chưa?

Dân biểu Frank Wolf: Chưa có, nhưng tôi lo ngại là vì tôi không tin rằng đại sứ Shear là người thực sự chân thành trong nỗ lực này. Ông ấy sẽ đứng cùng phía với ngoại trưởng Clinton nên tôi không hy vọng nhiều.

Việt-Long: Hoa Kỳ càng ngày càng mở rộng quan hệ ngoại giao với Việt Nam, với một số điều kiện, nhưng tình trạng nhân quyền tại đó rất ít tiến bộ. Ông có nghĩ quan hệ tốt đẹp hơn có thể có ảnh hưởng tốt hơn cho nhân quyền và tự do tại Việt Nam?

Dân biểu Frank Wolf: Quan hệ trở nên tốt đẹp nhưng nước Mỹ và ông đại sứ Mỹ cùng bộ ngoại giao rất yếu.

shear-250
Đại sứ David Shear-250- AFP photo

Trong thời Tổng thống Reagan khi đại sứ Mỹ tại MátX-Cơ-Va bênh vực cho nhân quyền và tự do tôn giáo ở Nga thì chính quyền Nga trở nên tôn trọng những nhân quyền ấy và chúng ta thấy có kết quả tốt đẹp.

Ngày nay ta thấy chính quyền Obama rất yếu kém trong lãnh vực nhân quyền, tự do tôn giáo, như đại sứ Shear chứng tỏ. Cho nên tôi không thấy sẽ có tiến triển nào, nhìn vào thì ai cũng thấy tình trạng nhân quyền và tự do tôn giáo tại Việt Nam trên thực tế đã suy thoái, vì Hà Nội biết rằng chính phủ Mỹ sẽ không lên tiếng, không thúc đẩy họ phải làm hết khả năng trong lãnh vực đó. Chi toàn những lời nói và sự cường điệu. Với nhân sự như đại sứ Shear thì tình trạng sẽ xấu đi, không thể tốt hơn.

Việt-Long: Người ta thường nói là Hoa Kỳ chỉ làm những gì thích hợp với quyền lợi của nước Mỹ. Ông có thể giải thích vì sao những việc liên quan đến nhân quyền và tự do tôn giáo tại Việt Nam là có lợi cho nước M?

Dân biểu Frank Wolf: Ngôn từ trong Hiến pháp Hoa Kỳ được phê chuẩn năm 1787 tại Philadelphia, theo Tổng thống Reagan nói, là những điều khoản không phải chỉ liên quan đến người dân ở nước Mỹ vào năm đó, mà còn liên quan đến con người trên toàn thế giới.

Tuyên ngôn độc lập do Thomas Jefferson viết rằng mọi con người nam cũng như nữ sinh ra đều bình đẳng và được ân sủng của Tạo hoá, không phải do một chính quyền nào ban phát, mà do Thượng đế ban cho họ đời sống và quyền tự do theo đuổi hạnh phúc. Đó chính là những ngôn từ cho Việt Nam vào đúng lúc này.

Nước Mỹ luôn luôn đứng lên bênh vực cho nhân quyền và tự do tôn giáo trên toàn thế giới vì bản Tuyên ngôn độc lập cũng như hiến pháp Hoa Kỳ  có những chương những điều về việc đó. Đó là lý do nước Mỹ đi theo đường hướng ấy. Và đại sứ Shear không thực hiện những điều khoản đó nên phải bị thay thế…

Tổng thống Reagan đã nói nước Mỹ phải luôn luôn cổ võ, thúc đẩy, và luôn luôn ủng hộ những con người bị ngược đãi. Như thế mới đem lại được tự do và dân chủ.

Việt-Long: Câu hỏi cuối, những vị dân cử khác nghĩ sao về việc cho mãn nhiệm ông đại sứ David Shear?

Dân biểu Frank Wolf: Đó là quyết định của riêng tôi và tôi không hỏi ai khác. Đại sứ Shear nói sẽ mở cửa tiếp đón những người tranh đấu ở Việt Nam như đã nói, bộ ngoại giao cũng có thư nói toà đại sứ sẽ làm như vậy, nhưng rốt cuộc họ không làm.

Tôi đòi hỏi sự bãi nhiệm vì ông đại sứ đã làm tôi bị lầm. Tôi hy vọng rằng với vị Tổng thống kế tiếp vị đại sứ Mỹ tại Việt Nam sẽ là một người Mỹ gốc Việt hiểu biết về Việt Nam, hiểu rõ ngôn ngữ, tập quán Việt Nam, người nào mà gia đình và cá nhân họ trải qua nhiều khổ ải trong thời chiến tranh, thì sẽ bênh vực và bảo vệ tự do nhân quyền cho người dân Việt.  

white-house-250
Người Việt biểu tình cho nhân quyền trước toà Bạch ốc- RFA photo

 

Việt-Long: Xin cám ơn dân biểu Frank Rudolph Wolf.

Thưa thêm cùng quý khán thính giả, sáng thứ ba tại Hà Nội, Ngoại trưởng Hillary Clinton đã chỉ trích chính phủ Việt Nam không làm hết khả năng để giải quyết vấn đề nhân quyền trong nước.

Tại Washington, phát ngôn viên bộ ngoại giao Victoria Nuland lên tiếng bênh vực đại sứ David Shear.

Bà Victoria Nuland nói rằng vị đại sứ đã can thiệp cho rất nhiều người Việt Nam, trong đó có những nhà hoạt động đấu tranh cho dân chủ, các vị lãnh đạo tôn giáo. Và bà nói thêm, Đại sứ David Shear có mời đại diện của những nhóm đó đến dự buổi tiếp tân nhân dịp Quốc khánh Hoa Kỳ 4 tháng 7 vừa qua.

Phát ngôn viên Victoria Nuland xác định ông David Shear được Tổng thống Barack Obama và ngoại trưởng Hillary Clinton tin tưởng hoàn toàn.